나: Y 주임님, 이 사이트 어때요?
(Y CHŬ-ĬM-NĬM、イ サイトゥ オッテヨ?)
僕:Y主任、このサイトどうですか?
Y: 어머 정말 예쁘다. 저 이런 거 좋아해요.
(オモ チョン-MĂL イエップダ、チョ イロンゴ チョアヘヨ)
Y:あら、滅茶可愛い! 私こういうの好きです。
나: 이 사이트에 새로 등록해 봐요, 재미있어요!
(イ サイトゥエ セロ トゥンロッケバヨ、チェミイッソヨ! )
남자인 나 보다는 Y주임이 더 인기 있을 거 같아요.
(ナMジャイン ナ ポダヌン Y CHU-IM-NIMI ト インキ イッスRッコ カッタヨ)
このサイトに登録したらいかがですか?
男子の僕より、Y主任の方が人気がありそうですよ。
Y: S주임님、전 일본어를 못해요.
(SCHŬ-ĬM-NĬM、チョン IL-BŎNŎ-RŬL モテヨ)
하지만 아바타는 정말 귀여워서 계속 보게 되네요.
(ハジマン アバタヌン チョン-MĂL キヨウォソ キエソッK ポゲ テネヨ)
Y:S主任、私は日本語ができません。
しかしアバターは本当に可愛くてずっと見てしまいますね。
나: Y 주임님, 이 사이트 어때요?
(Y CHŬ-ĬM-NĬM、イ サイトゥ オッテヨ?)
僕:Y主任、このサイトどうですか?
Y: 어머 정말 예쁘다. 저 이런 거 좋아해요.
(オモ チョンマR イエップダ、チョ イロンゴ チョアヘヨ)
Y:あら、滅茶可愛い! 私こういうの好きです。
나: 이 사이트에 새로 등록해 봐요, 재미있어요!
(イ サイトゥエ セロ トゥンロッケバヨ、チェミイッソヨ! )
남자인 나 보다는 Y주임이 더 인기 있을 거 같아요.
(ナMジャイン ナ ポダヌン Y CHU-IM-NIMI ト インキ イッスRッコ カッタヨ)
このサイトに登録したらいかがですか?
男子の僕より、Y主任の方が人気がありそうですよ。
Y: S주임님、전 일본어를 못해요.
(SCHŬ-ĬM-NĬM、チョン IL-BŎNŎ-RŬL モテヨ)
하지만 아바타는 정말 귀여워서 계속 보게 되네요.
(ハジマン アバタヌン チョン-MĂL キヨウォソ キエソッK ポゲ テネヨ)
Y:S主任、私は日本語ができません。
しかしアバターは本当に可愛くてずっと見てしまいますね。
サWŏL シビルン ハングゲ イシビデ グケイウォン ソンゴイリエヨ
4月10日は韓国の第22代国会議員選挙の日です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
그리고,아빠곰가 정소기를돌려요.
→
그리고, "아빠곰이 청소기"를 돌려요.
クリゴ、アッパコミ チョンソギRŬL DoL Lyeo Yo
*個人的には、この方がもっと自然な気がします。
サWŏL シビルン ハングゲ イシビデ グケイウォン ソンゴイリエヨ
4月10日は韓国の第22代国会議員選挙の日です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
그리고,아빠곰가 정소기를돌려요.
→
그리고, "아빠곰이" 정소기를 돌려요.
クリゴ、”アッパコミ” チョンソギRŬL DoL Lyeo Yo
*個人的には、この方がもっと自然な気がします。
サWŏL シビルン ハングゲ イシビデ グケイウォン ソンコイリエヨ
4月10日は韓国の第22代国会議員選挙の日です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
그리고,아빠곰가 정소기를돌려요.
→
그리고, "아빠곰이" 정소기를 돌려요.
クリゴ、”アッパコミ” チョンソギRŬL DoL Lyeo Yo
*個人的には、この方がもっと自然な気がします。
サWŏL シビルン ハングゲ イシビデ グケイヲン ソンコイリエヨ
4月10日は韓国の第22代国会議員選挙の日です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
그리고,아빠곰가 정소기를돌려요.
→
그리고, "아빠곰이" 정소기를 돌려요.
クリゴ、”アッパコミ” チョンソギRŬL DoL Lyeo Yo
*個人的には、この方がもっと自然な気がします。
サWŏL シビルン ハングゲ イシビデ グケイヲン ソンコイリエヨ
4月10日は韓国の第22代国会議員選挙の日です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
그리고,아빠곰가 정소기를돌려요.
→
그리고, "아빠곰이" 정소기를 돌려요.
クリゴ、”アッパコミ” チョンソギRŬL DoL Lyeo Yo
*個人的には、この方がもっと自然な気がします。
ネイルパm ソウrロ カヌン ピヘンギガ チュイソテッソヨ
明日の夜にソウルに行く飛行機がキャンセルになりました。
オmマコムン セタkキRŬL トruリョヨ。クリゴ、アッパコムガ チョンソギRŬL トruリョヨ。
お母さんクマは洗濯機を回します。そして、お父さんクマが掃除機をかけます。
ハングゴRŬL ペウヌン サラmドリ チョムチョムト マナジゴイッソヨ。
韓国語を習う人々がだんだんとより多くなっています。
걔는 어디 살아? ケヌン オディ サラ? その子はどこに住んでるの?
너 걔 좋아해? ノ ケ チョアヘ? 君はその子が好きなの?
응,난 시간 있어. ウン、ナン シガン イッソ。 うん、私は時間があるよ。
얘들아 안녕! イェドゥラ アンニョン! みなさんこんにちは!
콭,그렇게 하자 ! コル! クロッケ ハジャ! OK,そうしよう!
걔는 어디 살아? ケヌン オディ サラ? その子はどこに住んでるの?
너 걔 좋아해? ノ ケ チョアヘ? 君はその子が好きなの?
응,난 시간 있어. ウン、ナン シガン イッソ。 うん、私は時間があるよ。
얘들아 안녕! イェドゥラ アンニョン! みなさんこんにちは!
콭,그렇게 하자 ! コル! クロッケ ハジャ! OK,そうしよう!
オmマガ オレ チュンハッキョエ イッパッカン アドレ キョボグル サロガッソヨ。
母親が今年中学校に入学した息子の制服を買いに行きました。
パネソ ノレRŬL カジャン チャラヌン ハクセンイ ヌグエヨ?
クラスで歌が一番じょうずな学生は誰ですか?
オンチョニ インヌン フュヤンジェ カゴシポヨ。
温泉がある休養地に行きたいです。
スマホを使っての発音ですので、しっかり発音していないと
AIが読み取れないのでしょうねえ。
教えて頂いた発音でリトライしてみます。
칠판は「CHILパン」に、
同じく
필통は「PHILトン」になると思います。
※「CHIL」は「Chili」や「Children」からの「Chil」と似ています。(90%)
一片「PHIL」は、「Peace」の「Pea」の後に「L」を付けたように聞こえます。
「Feel」もあるほど似ていますが、
英語の「P」と「F」の発音は少し差がありますね。
少しでもお役に立てれば幸いです。
칠판 지우개는 어디에있어요?
チruパン チウゲヌン オディエイッソヨ
黒板消しはどこにありますか?
새 필통 セ ピィルトン ← 発音が合格しませんでした。どう発音すればいいのでしょうか。
꽃미남 가수들이 인기가 많아요?
꽃미남「実際発音:꼰미남(コンミナm)」
コミナm カスドリ インキガ マナヨ
➞
コンミナm カスドゥリ インキガ マナヨ
チョヌン コドゥン ハクキョ テ スハグル カジャン ヨルシミ ペオッソヨ。
私は高校の時に数学を一番一生懸命習いました。
'007(공공칠) 네버세이 네버어게인'(1983년)을 보고 있었습니다.
숀 코너리는 남자답고 너무 미남입니다.
(オヌル スパイ ヨンファ
「コンコンチル ネバーセイ・ネバーアゲイン」(1983ニョン)ウル ポゴ イッソッスムニダ
ショーンコネリーヌン ナムジャダッコ ノム ミナムイムニダ)
今日、スパイ映画
「007 Never Say Never Again」(1983年)を見ていました。
ショーンコネリーは男らしくて、とてもイケメンです。
-------------------------------------
ジェームズボンドはいろんな俳優さんが演じていますが、
初代のショーンコネリーが一番好きです。
聡明で逞しくて紳士的で表情がチャーミングな所が素敵です(≧▽≦)
'007(공공칠) 네버세이 네버어게인'(1983년)을 보고 있었습니다.
숀 코너리는 쥐지만 남자답고 너무 미남입니다.
(オヌル スパイ ヨンファ
「コンコンチル ネバーセイ・ネバーアゲイン」(1983ニョン)ウル ポゴ イッソッスムニダ
ショーンコネリーヌン ジュジィマン ナムジャダッコ ノム ミナムイムニダ)
今日、スパイ映画
「007 Never Say Never Again」(1983年)を見ていました。
ショーンコネリーは男らしくて、とてもイケメンです。
-------------------------------------
ジェームズボンドはいろんな俳優さんが演じていますが、
初代のショーンコネリーが一番好きです。
聡明で逞しくて紳士的で表情がチャーミングな所が素敵です(≧▽≦)
イケメンの歌手達は人気が高いですか?
彼は洗濯をした後に皿洗いをしました。
ALPEOさん、書いてくださった会話文は読むと意味が解るのですが
実際に話をされたときに理解できるか自信がありません。
会話を聞き取れるように頑張ります。
(Y CHŬ-ĬM-NĬM、イ サイトゥ オッテヨ?)
僕:Y主任、このサイトどうですか?
Y: 어머 정말 예쁘다. 저 이런 거 좋아해요.
(オモ チョン-MĂL イエップダ、チョ イロンゴ チョアヘヨ)
Y:あら、滅茶可愛い! 私こういうの好きです。
나: 이 사이트에 새로 등록해 봐요, 재미있어요!
(イ サイトゥエ セロ トゥンロッケバヨ、チェミイッソヨ! )
남자인 나 보다는 Y주임이 더 인기 있을 거 같아요.
(ナMジャイン ナ ポダヌン Y CHU-IM-NIMI ト インキ イッスRッコ カッタヨ)
このサイトに登録したらいかがですか?
男子の僕より、Y主任の方が人気がありそうですよ。
Y: S주임님、전 일본어를 못해요.
(SCHŬ-ĬM-NĬM、チョン IL-BŎNŎ-RŬL モテヨ)
하지만 아바타는 정말 귀여워서 계속 보게 되네요.
(ハジマン アバタヌン チョン-MĂL キヨウォソ キエソッK ポゲ テネヨ)
Y:S主任、私は日本語ができません。
しかしアバターは本当に可愛くてずっと見てしまいますね。
※ 以前からハングルの「를」の発音の説明が気になって、
将来の「ルR」や「ルㇽ」の代わりに、
もっと本来の「를」の発音に’近いものを探している途中
英語の「Rule」の発音がかなり似ていると判断して
これからは「를」を「RŬL」に示すとしました。
あくまでも、日本の方の理解のために考え出したもので
強いてこれが100%正しいというのではありません。
ただし、個人的に必要だと思った時には
このようにアルファベットで発音を表記致しますのでご了解を。
(Y CHŬ-ĬM-NĬM、イ サイトゥ オッテヨ?)
僕:Y主任、このサイトどうですか?
Y: 어머 정말 예쁘다. 저 이런 거 좋아해요.
(オモ チョンマR イエップダ、チョ イロンゴ チョアヘヨ)
Y:あら、滅茶可愛い! 私こういうの好きです。
나: 이 사이트에 새로 등록해 봐요, 재미있어요!
(イ サイトゥエ セロ トゥンロッケバヨ、チェミイッソヨ! )
남자인 나 보다는 Y주임이 더 인기 있을 거 같아요.
(ナMジャイン ナ ポダヌン Y CHU-IM-NIMI ト インキ イッスRッコ カッタヨ)
このサイトに登録したらいかがですか?
男子の僕より、Y主任の方が人気がありそうですよ。
Y: S주임님、전 일본어를 못해요.
(SCHŬ-ĬM-NĬM、チョン IL-BŎNŎ-RŬL モテヨ)
하지만 아바타는 정말 귀여워서 계속 보게 되네요.
(ハジマン アバタヌン チョン-MĂL キヨウォソ キエソッK ポゲ テネヨ)
Y:S主任、私は日本語ができません。
しかしアバターは本当に可愛くてずっと見てしまいますね。
※ 以前からハングルの「를」の発音の説明が気になって、
将来の「ルR」や「ルㇽ」の代わりに、
もっと本来の「를」の発音に’近いものを探している途中
英語の「Rule」の発音がかなり似ていると判断して
これからは「를」を「RŬL」に示すとしました。
あくまでも、日本の方の理解のために考え出したもので
強いてこれが100%正しいというのではありません。
ただし、個人的に必要だと思った時には
このようにアルファベットで発音を表記致しますのでご了解を。
時間通りに到着しましたか?
今自分が書いた文を見て吹き出してしまいました。
勉強しているノートを見ながら書いているので
目があらぬ方向を見ていたのか
思考が停止しかかっていたのかもです。
すみません(汗)
ッスレギヌン チェッテ ポリョヤ ドェヨ ですねえ・・・
「コkポントゥエ」?の意味がよくわかりません。(ノД`)・゜・。
「제때」の発音なら、「チェッテ」になるのではないかと思います。
■제때(チェッテ)適時、適期、決まった日、定時
쓰레기는 제때 버려야 돼요.
ッスレギヌン チェッテ ポリョヤ ドェヨ
ゴミは決まった日に捨てなければなりません。
スレギヌン コkポントゥエ タマソ ポリセヨ
ゴミは必ず袋に入れて捨ててください。
(ヨンマルヨンシガ ティミョンソ チョムジョム パッパチムニダ)
年末年始に なるにつれ だんだん 忙しくなります。
ヤンパワ タングヌロ ポックンパブル マンドロオヨ
玉葱と人参でチャーハンを作ります。
玉葱はとても重要な材料です。
マゴーが少し高いです。 マンゴーはあまり多く買わないでください。
オモ、オジンオガ チャム シンシンハネヨ。オルマエヨ ?
あら、イカが本当にしんせんですね。いくらですか?
今「必要な物を買う」を練習しています。
トッキガ チョンイ サンジャ アネソ ナッチャムル チャヨ。
ウサギが紙箱の中で昼寝をします。
オリヌン セガ アニエヨ。テジヌン モンナラヨ。
アヒルは鳥ではありません。豚は飛べません。
ALPEOさん、ありがとうございます。頑張ります。
確かにハングルを習いやすいですが、
現実的には中々難しいですね。
느리다고 생각되어도 목표를 향해 조금씩 전진하고 있다.
ヌリダゴ センガKテオド モKピョルㇽ ヒャンヘ チョグムシッK チョンジナゴ イタ
遅いと思われても目標に向かって少しずつ前進している。
独学で早くも2年近いのですが、
未だ原語だけで韓国ドラマを観ることが出来ません。
少しだけ理解できるようになったかなあ、
という程度です。
独学だと厳しいのかもしれませんねえ^^;
큰아버지의 환갑잔치 초대장을 받았어요.
クナボジエ ハンガプチャンチ チョデチャウル パダッソヨ
伯父の還暦祝いの招待状を貰いました。
毎日朝と晩、時間を見つけて勉強しています。
独学で早くも2年近いのですが、
未だ原語だけで韓国ドラマを観ることが出来ません。
少しだけ理解できるようになったかなあ、
という程度です。
独学だと厳しいのかもしれませんねえ^^;
큰아버지의 환갑잔치 초대장을 받았어요.
クナボジエ ハンガプチャンチ チョデチャウル パダッソヨ
伯父の還暦祝いの招待状を貰いました。
クニョヌン カmギエ コルリョソ キウニ オプソヨ。
ト カmギ コルリョッソヨ?
彼女は風邪をひいて 元気がありません。
また風邪をひきましたか?
シクタク ウエ オジェ ウmシギ ナマイッソヨ
食卓の上に昨日の食べ物が残っています。
ジスシ、オディガ アプセヨ? オルグリ ピョロウアンチョアヨ。
ジスさん、どこか痛いですか? 顔色があまりよくないです。
夜に突然熱が出ました。
(クィヨウン ムルゴンウル マニ カッコ シポヨ)
可愛い ものが 沢山 欲しい です。
英語が上手な姉が羨ましいです!
ソルゴチヌン アッパガ ハゴイッコ ヨリヌン オmマガ ハゴイッソヨ
皿洗いは父がしていて、料理は母がしています。
ハルモニムゲソ テゲ ケセヨ? コヤンイヌン ハラボジ テゲ カヨ。
おばあさまはお宅にいらっしゃいますか? 猫は祖父のお宅に行きます。
韓国語では欠礼となる言葉があるのですねえ、
難しくて目から星が出そうですが頑張りますので
これからもよろしくお願いします。
저희 짐은 한달에 가족회의를 두번 열어요.
➞
우리 집은 한 달에 가족회의를 두 번 해요('열어요'는 사무적인 느낌).
ウリジブン ハンダレ カゾケイルR トゥボン へヨ
('열어요'の「ヨロヨ」はちょっと事務的な感じです。)
①저희 짐은(チョフィ チムン) ➞ 저희 집은(チョヒ チブン)
:はい。「저희」は たまに「チョイ」にも聞こえます。
でも、あくまでも「チョヒ」が一番適切な発音だと思います。
ちなみに「チョフィ」は「저희」よりも「저휘」に近い感じです。
②そして「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」などは使用に注意が必要です。
例えば「저희 집」は自分はもちろん、家の皆を低くする表現なので
仲間や友達同士などの会話で「저희 집」と言えば韓国語では欠礼となります。
相手が自分の家、学校、国の「皆」よりも身分が高くない限り
「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」のような表現はしない方がいいです。
これは韓国の公務員試験にもよく出る問題です。(笑)
③가족회의の発音
「가족회의」は「가족」+「회의」なんですが、
発音は「가족」+「회의」の「カゾK」+「フェイ」=「カゾKフェイ」ではなく、
「족」の後に付く「회」の影響で、
「가족회의」の発音は「가조케이」、つまり「カゾケイ」になります。
(「カジョケイ」もOKです。)
■ 韓国語標準発音法第12項
받침 ‘ㄱ(ㄹㄱ), ㄷ, ㅂ(ㄹㅂ), ㅈ(ㄴㅈ)’이 뒤 음절 첫소리
‘ㅎ’과 결합되는 경우, 두 소리를 합쳐서 [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]으로 발음한다.
パッチム「ㄱ(ㄹㄱ)、ㄷ、ㅂ(ㄹㅂ)、ㅈ(ㄴㅈ)」が後の音節の最初の音
「ㅎ」と結合される場合、2つの音を合わせて[ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]と発音する。
例)
· 국화(菊)➞「구콰、グクァ」
· 삽화(挿画)➞「사퐈、サプァ」
· 역할(役割)➞「여칼、ヨカR」
· 걷히다(晴れる)➞「거치다、ゴチダ」
· 먹히다(食われる)➞「머키다、モキダ」
· 꽃 한 송이(花一輪)➞「꼬탄송이、コタンソンイ」
저희 짐은 한달에 가족회의를 두번 열어요.
➞
우리 집은 한 달에 가족회의를 두 번 해요('열어요'는 사무적인 느낌).
ウリジブン ハンダレ カゾケイルR トゥボン へヨ
('열어요'の「ヨロヨ」はちょっと事務的な感じです。)
①저희 짐은(チョフィ チムン) ➞ 저희 집은(チョヒ チブン)
:はい。「저희」は たまに「チョイ」にも聞こえます。
でも、あくまでも「チョヒ」が一番適切な発音だと思います。
ちなみに「チョフィ」は「저희」よりも「저휘」に近い感じです。
②そして「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」などは使用に注意が必要です。
例えば「저희 집」は自分はもちろん、家の皆を低くする表現なので
仲間や友達同士などの会話で「저희 집」と言えば韓国語では欠礼となります。
相手が自分の家、学校、国の「皆」よりも身分が高くない限り
「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」のような表現はしない方がいいです。
これは韓国の公務員試験にもよく出る問題です。(笑)
③가족회의の発音
「가족회의」は「가족」+「회의」なんですが、
発音は「가족」+「회의」の「カゾK」+「フェイ」=「カゾKフェイ」ではなく、
「족」の後に付く「회」の影響で、
「가족회의」の発音は「가조케이」、つまり「カゾケイ」になります。
■ 韓国語標準発音法第12項
받침 ‘ㄱ(ㄹㄱ), ㄷ, ㅂ(ㄹㅂ), ㅈ(ㄴㅈ)’이 뒤 음절 첫소리
‘ㅎ’과 결합되는 경우, 두 소리를 합쳐서 [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]으로 발음한다.
パッチム「ㄱ(ㄹㄱ)、ㄷ、ㅂ(ㄹㅂ)、ㅈ(ㄴㅈ)」が後の音節の最初の音
「ㅎ」と結合される場合、2つの音を合わせて[ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]と発音する。
例)
· 국화(菊)➞「구콰、グクァ」
· 삽화(挿画)➞「사퐈、サプァ」
· 역할(役割)➞「여칼、ヨカR」
· 걷히다(晴れる)➞「거치다、ゴチダ」
· 먹히다(食われる)➞「머키다、モキダ」
· 꽃 한 송이(花一輪)➞「꼬탄송이、コタンソンイ」
저희 짐은 한달에 가족회의를 두번 열어요.
➞
우리 집은 한 달에 가족회의를 두 번 해요('열어요'는 사무적인 느낌).
ウリジブン ハンダレ カゾケイルR トゥボン へヨ
('열어요'の「ヨロヨ」はちょっと事務的な感じです。)
①저희 짐은(チョフィ チムン) ➞ 저희 집은(チョヒ チブン)
:はい。「저희」は たまに「チョイ」にも聞こえます。
でも、あくまでも「チョヒ」が一番適切な発音だと思います。
ちなみに「チョフィ」は「저희」よりも「저휘」に近い感じです。
②そして「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」などは使用に注意が必要です。
例えば「저희 집」は自分はもちろん、家の皆を低くする表現なので
仲間や友達同士などの会話で「저희 집」と言えば韓国語では欠礼となります。
相手が自分の家、学校、国の「皆」よりも身分が高くない限り
「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」のような表現はしない方がいいです。
これは韓国の公務員試験にもよく出る問題です。(笑)
③가족회의の発音
「가족회의」は「가족」+「회의」なんですが、
発音は「가족」+「회의」の「カゾK」+「フェイ」=「カゾKフェイ」ではなく、
「족」の後に付く「회」の影響で、
「가족회의」の発音は「가조케이」、つまり「カゾケイ」になります。
■ 韓国語標準発音法第12項
받침 ‘ㄱ(ㄹㄱ), ㄷ, ㅂ(ㄹㅂ), ㅈ(ㄴㅈ)’이 뒤 음절 첫소리
‘ㅎ’과 결합되는 경우, 두 소리를 합쳐서 [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]으로 발음한다.
パッチム「ㄱ(ㄹㄱ)、ㄷ、ㅂ(ㄹㅂ)、ㅈ(ㄴㅈ)」が後の音節の最初の音
「ㅎ」と結合される場合、2つの音を合わせて[ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]と発音する。
例)
· 국화(菊)➞[구콰、グクァ]
· 삽화(挿画)➞[사퐈、サプァ]
· 역할(役割)➞[여칼、ヨカR]
· 걷히다(晴れる)➞[거치다、ゴチダ]
· 먹히다(食われる)➞[머키다、モキダ]
· 꽃 한 송이(花一輪)➞[꼬탄송이、コタンソンイ]
저희 짐은 한달에 가족회의를 두번 열어요.
➞
우리 집은 한 달에 가족회의를 두 번 해요('열어요'는 사무적인 느낌).
ウリジブン ハンダレ カゾケイルR トゥボン へヨ
('열어요'の「ヨロヨ」はちょっと事務的な感じです。)
①저희 짐은(チョフィ チムン) ➞ 저희 집은(チョヒ チブン)
:はい。「저희」は たまに「チョイ」にも聞こえます。
でも、あくまでも「チョヒ」が一番適切な発音だと思います。
ちなみに「チョフィ」は「저희」よりも「저휘」に近い感じです。
②そして「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」などは使用に注意が必要です。
例えば「저희 집」は自分はもちろん、家の皆を低くする表現なので
仲間や友達同士などの会話で「저희 집」と言えば韓国語では欠礼となります。
相手が自分の家、学校、国の「皆」よりも身分が高くない限り
「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」のような表現はしない方がいいです。
これは韓国の公務員試験にもよく出る問題です。(笑)
③가족회의の発音
「가족회의」は「가족」+「회의」なんですが、
発音は「가족」+「회의」の「カゾK」+「フェイ」=「カゾKフェイ」ではなく、
「족」の後に付く「회」の影響で、
「가족회의」の発音は「가조케이」、つまり「カゾケイ」になります。
■ 韓国語標準発音法第12項
받침 ‘ㄱ(ㄹㄱ), ㄷ, ㅂ(ㄹㅂ), ㅈ(ㄴㅈ)’이 뒤 음절 첫소리
‘ㅎ’과 결합되는 경우, 두 소리를 합쳐서 [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]으로 발음한다.
パッチム「ㄱ(ㄹㄱ)、ㄷ、ㅂ(ㄹㅂ)、ㅈ(ㄴㅈ)」が後の音節の最初の音
「ㅎ」と結合される場合、2つの音を合わせて[ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]と発音する。
저희 짐은 한달에 가족회의를 두번 열어요.
➞
우리 집은 한 달에 가족회의를 두 번 해요('열어요'는 사무적인 느낌).
ウリジブン ハンダレ カゾケイルR トゥボン へヨ
('열어요'の「ヨロヨ」はちょっと事務的な感じです。)
①저희 짐은(チョフィ チムン) ➞ 저희 집은(チョヒ チブン)
:はい。「저희」は たまに「チョイ」にも聞こえます。
でも、あくまでも「チョヒ」が一番適切な発音だと思います。
ちなみに「チョフィ」は「저희」よりも「저휘」に近い感じです。
②そして「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」などは使用に注意が必要です。
例えば「저희 집」は自分はもちろん、家の皆を低くする表現なので
仲間や友達同士などの会話で「저희 집」と言えば韓国語では欠礼となります。
相手が自分の家、学校、会社の「皆」よりも身分が高くない限り
「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」のような表現はしない方がいいです。
これは韓国の公務員試験にもよく出る問題です。(笑)
③가족회의の発音
「가족회의」は「가족」+「회의」なんですが、
発音は「가족」+「회의」の「カゾK」+「フェイ」=「カゾKフェイ」ではなく、
「족」の後に付く「회」の影響で、
「가족회의」の発音は「가조케이」、つまり「カゾケイ」になります。
■ 韓国語標準発音法第12項
받침 ‘ㄱ(ㄹㄱ), ㄷ, ㅂ(ㄹㅂ), ㅈ(ㄴㅈ)’이 뒤 음절 첫소리
‘ㅎ’과 결합되는 경우, 두 소리를 합쳐서 [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]으로 발음한다.
パッチム「ㄱ(ㄹㄱ)、ㄷ、ㅂ(ㄹㅂ)、ㅈ(ㄴㅈ)」が後の音節の最初の音
「ㅎ」と結合される場合、2つの音を合わせて[ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]と発音する。
저희 짐은 한달에 가족회의를 두번 열어요.
➞
우리 집은 한 달에 가족회의를 두 번 해요('열어요'는 사무적인 느낌).
ウリジブン ハンダレ カゾケイルR トゥボン へヨ
('열어요'の「ヨロヨ」はちょっと事務的な感じです。)
①저희 짐은(チョフィ チムン) ➞ 저희 집은(チョヒ チブン)
:はい。「저희」は たまに「チョイ」にも聞こえます。
でも、あくまでも「チョヒ」が一番適切な発音だと思います。
ちなみに「チョフィ」は「저희」よりも「저휘」に近い感じです。
②そして「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」などは使用に注意が必要です。
例えば「저희 집」は自分はもちろん、家の皆を低くする表現なので
仲間や友達同士などの会話で「저희 집」と言えば韓国語では欠礼となります。
相手が自分の家、学校、会社の「皆」よりも身分が高くない限り
「저희 집」、「저희 학교」、「저희 나라」のような表現はしない方がいいです。
これは韓国の公務員試験にもよく出る問題です。(笑)
③가족회의の発音
「가족회의」は「가족」+「회의」なんですが、
発音は「가족」+「회의」の「カゾK」+「フェイ」=「カゾKフェイ」ではなく、
「족」の後に付く「회」の影響で、
「가족회의」の発音は「가조케이」、つまり「カゾケイ」になります。
■ 韓国語標準発音法第12項
받침 ‘ㄱ(ㄹㄱ), ㄷ, ㅂ(ㄹㅂ), ㅈ(ㄴㅈ)’이 뒤 음절 첫소리
‘ㅎ’과 결합되는 경우에도, 역시 두 소리를 합쳐서 [ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]으로 발음한다.
パッチム「ㄱ(ㄹㄱ)、ㄷ、ㅂ(ㄹㅂ)、ㅈ(ㄴㅈ)」が後の音節の最初の音
「ㅎ」と結合される場合、2つの音を合わせて[ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ]と発音する。
チョフィ チムン ハンダレ カジョクイル トゥボン ヨロヨ
가족회의를の発音がわかりません。カジョクイルと聞こえるのですが。
저희は チョイ にも聞こえますが チョフィでいいのでしょうか。
パルミ オリョオヨ。
私は毎日水を10回飲みます。
頭の中の疑問が晴れてスッキリしました。
~입니다の発音やっとわかりました。知らないで使っていると恥ずかしいですねえ。
キーボードはハングル打ちのシールを貼って使っております。
日本語にするにはIMEで変換しないと出来ません。
Shiftキーでも押してすぐに変換出来ればいいですねえ。
これからも頑張りますのでよろしくお願いします。
ヨズムン ゲイM オエスティルR ガMサンハゴ イッスMニダ
最近はゲームのOSTを鑑賞しています。
https://www.youtube.com/watch?v=Jd_STVd5LUg&list=RDEMlrPGQqy9-Gfy6bNbGG5Hhg&index=2
(Call of Duty®: Black Ops Cold War OST)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
お役に立てれば幸いです。_(._.)_
日本の方としては、ハングルの入力がとても不便だと分かっていますので
入力したハングルを見るだけでも、こちらからはかなりの努力を感じます。
ちなみに以前他のサイトで知り合いであったある方はハングルキーボードを購入し、
ちょっとした設定(MS社のIME)で日本語と韓国語両方を自由に転換した場合もありましたが、
人それぞれ個人的にな事情があるのでご参考までになればいいと思います。
「~입니다.」は表記を「「~입니다.」」にするだけです。
実際の発音は必ず、「~임니다.」になります。
一般的な韓国人なら「~임니다.」の発音を選ぶでしょう。
勿論、「~입니다.」をそのまま発音することも可能ではありますが、
ㅂ P 의 発音は口にかかる負担が酷かったので歴史の流れで廃棄だれました。
英語とすれば、I am going to → I'm gonna みたいな融通ではないかと。
「언니랑 ”통화”하고 있어요!で 통が동になることはあるのでしょうか。」
ちょうどいい質問です。
コチャさんのハングルに関する理解が益々向上した気がします。
結論から言いますと、
통が동になることは絶対にありません!
통は통、동は동です。二つは別の文字です。
このような場合は、
「次にくる文字によって発音が変わる」おきてが適用されません。
なぜなら、「통화」が「동화」になると単語の意味まで変わることになるから、
(*「동화」同化、融合する。)
厄介けど、多様なケースと例文を通じてパータンに慣れることが重要だと思います。
ヨズムン ゲイM オエスティルR ガMサンハゴ イッスMニダ
最近はゲームのOSTを鑑賞しています。
https://www.youtube.com/watch?v=Jd_STVd5LUg&list=RDEMlrPGQqy9-Gfy6bNbGG5Hhg&index=2
(Call of Duty®: Black Ops Cold War OST)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
お役に立てれば幸いです。_(._.)_
日本の方としては、ハングルの入力がとても不便だと分かっていますので
入力したハングルを見るだけでも、こちらからはかなりの努力を感じます。
ちなみに以前他のサイトで知り合いであったある方はハングルキーボードを購入し、
ちょっとした設定(MS社のIME)で日本語と韓国語両方を自由に転換した場合もありましたが、
人それぞれ個人的にな事情があるのでご参考までになればいいと思います。
「~입니다.」は表記を「「~입니다.」」にするだけです。
実際の発音は必ず、「~임니다.」になります。
一般的な韓国人なら「~임니다.」の発音を選ぶでしょう。
勿論、「~입니다.」をそのまま発音することも可能ではありますが、
ㅂ P 의 発音は口に負担をかかるだから、表記だけ「~입니다」です。
英語とすれば、I am going to → I'm gonna みたいな融通ではないかと。
「언니랑 ”통화”하고 있어요!で 통が동になることはあるのでしょうか。」
ちょうどいい質問です。
コチャさんのハングルに関する理解が益々向上した気がします。
結論から言いますと、
통が동になることは絶対にありません!
통は통、동は동です。二つは別の文字です。
このような場合は、
「次にくる文字によって発音が変わる」おきてが適用されません。
なぜなら、「통화」が「동화」になると単語の意味まで変わることになるから、
(*「동화」同化、融合する。)
厄介けど、多様なケースと例文を通じてパータンに慣れることが重要だと思います。
ヨズムン ゲイM オエスティルR ガMサンハゴ イッスMニダ
最近はゲームのOSTを鑑賞しています。
https://www.youtube.com/watch?v=Jd_STVd5LUg&list=RDEMlrPGQqy9-Gfy6bNbGG5Hhg&index=2
(Call of Duty®: Black Ops Cold War OST)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
お役に立てれば幸いです。_(._.)_
日本の方としては、ハングルの入力がとても不便だと分かっていますので
入力したハングルを見るだけでも、こちらからはかなりの努力を感じます。
ちなみに以前他のサイトで知り合いであったある方はハングルキーボードを購入し、
ちょっとした設定(MS社のIME)で日本語と韓国語両方を自由に転換した場合もありましたが、
人それぞれ個人的にな事情があるのでご参考までになればいいと思います。
「~입니다.」は表記を「「~입니다.」」にするだけです。
実際の発音は必ず、「~임니다.」になります。
一般的な韓国人なら「~임니다.」の発音を選ぶでしょう。
勿論、「~입니다.」をそのまま発音することも可能ではありますが、
ㅂ P 의 発音は口に負担をかかるだから、表記だけ「~입니다」です。
英語とすれば、I am going to → I'm gonna みたいな融通ではないかと。
「언니랑 ”통화”하고 있어요!で 통が동になることはあるのでしょうか。」
ちょうどいい質問です。
コチャさんのハングルに関する理解が益々向上した気がします。
結論から言いますと、
통が동になることは絶対にありません!
통は통、동は동です。二つは別の文字です。
このような場合は、
「次にくる文字によって発音が変わる」おきてが適用されません。
なぜなら、「통화」が「동화」になると単語の意味まで変わることになるから、
(*「동화」同化、融合する。)
厄介けど、多様なケースと例文を通じてパータンに慣れることが重要だと思います。
字を打つにつれて何を書いているのか混乱してきます。
입니다.の입はイプではなくイMになるのですね。ハプニダもハムニダなんですね、
ㅂがPだとばかり思っていました。
ハムニダも、ハムニダと聞こえているのにハプニダと言わないといけないと思っていました。
언니랑통화하고있어요! オンニラントンハハゴイッソヨ
통が동になることはあるのでしょうか。
例文に出てきたので、次にくる文字によって変わるのだろうかと思いました。
ただの誤字かもしれませんが。
いつもすみません。
オレ ガウㇽ、ソKチョエ ガㇽ イェジョンイMニダ
今年の秋、束草(ソクチョ)に行く予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
○ 그냥 근처에서 クニャン クンチョエソ
○ 3000원이에요(実際の発音:삼처눠니에요) サンチョヌァニエヨ
○ 두 그릇하고(実際の発音:두 그르타고) トゥ クルタゴ
○ 덜매은 → 덜매운
※これは多分コチャさんのタイピングミスだと思います。
올해 가을, 속초에 갈 예정입니다.
オレ ガウㇽ、ソKチョエ ガㇽ イェジョンイMニダ
今年の秋、束草(ソクチョ)に行く予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
○ 그냥 근처에서 クニャン クンチョエソ
○ 3000원이에요(実際の発音:삼처눠니에요) サンチョヌァニエヨ
○ 두 그릇하고(実際の発音:두 그르타고) トゥ クルタゴ
○ 덜매은 → 덜매운
※これは多分コチャさんのタイピングミスだと思います。
オレ ガウㇽ、ソKチョエ ガㇽ イェジョンイMニダ
今年の秋、束草(ソクチョ)に行く予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
○ 그냥 근처에서 クニャン クンチョエソ
○ 3000원이에요(実際の発音:삼처눠니에요) サンチョヌァニエヨ
○ 두 그릇하고(実際の発音:두 그르타고) トゥ クルタゴ
○ 덜매은 → 덜매운
※たしかにこれはコチャさんのタイピングミスだと思います。
トルメウン トッポギ イッソヨ? ポックmパプ トゥクルスハゴ マンドウハナ
辛さ控え目のトッポギはありますか? チャーハン二杯とギョーザ一つ。
ラミョン イリンブヌン サンチェンオニエヨ。
ラーメンはいくらですか? ラーメン一人分は3000ウオンです。
ユミョンハン マスチプ マルゴ オヌルン クニョンクンチョエソ シクサヘッソヨ。
有名な美味しい店ではなく今日はただ近くで食事しました。
ALPEOさんありがとうございます。
ちゃんと見てフリガナしたのかと、読み返してみて驚きました。
한국어 공부를 を ハングゴルRと書いた自分に呆れます。
半分寝ていた可能性がありますねえ。
落ち込みます。
オヌルン インサイドンイ イッソソ ドシディザインクァラヌン プソエ カッスMニダ
今日は人事異動があって都市デザイン課という部署に行きました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
한국어 공부를
ハングゴルR → ハングゴ コンブルR
좀 더
チュムト → チョムト
オヌルン インサイドンイ イッソソ ドシディザインカラヌン プソエ カッスMニダ
今日は人事異動があって都市デザイン課という部署に行きました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
한국어 공부를
ハングゴルR → ハングゴ コンブルR
좀 더
チュムト → チョムト
オヌルン インサイドンイ イッソソ ドシディザインカラヌン プソエ カッスMニダ
今日は人事異動があって都市デザイン課という部署に行きました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
한국어 공부를
ハングゴルR → ハングゴ コンブルR
좀 더
チュムト → チョムト
おばさん、ここにおかずと水をもう少しください。
(ジゲンサジャンニム。 パプ チャル トゥシプシオ)
次元社長。ご飯を ちゃんと 食べて下さい。
もくこ秘書が、次元社長の体を心配して言ってるシーンを書きました☆★
私は去年韓国語の勉強を始めました。
昨日警察三人が我が家に来ました。
日本とイギリスは島国です。
(ジゲンワンジャニムエ クリムル クリョッスムニダ)
次元王子様の 絵を 描きました。
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1668164080090370050
『 지금 지겐사장님의 그림을 그리고있습니다. 』
(チグム ジゲンサジャンニムエ クリムル クリゴイッスムニダ)
今 次元社長の 絵を 描いています。
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1670705388751294464/photo/1
❖ Aʟᴘᴇᴏさん。
教えてくださりありがとうございます☆
「차원」は、チャウォンと言うのですね。
ジゲンとは言いませんものね^^;
韓国語での次元大介の言い方がありましたので
書き換えさせていただきました。
難しいですね><;
オジェヌン ノム パッパソ チョナルル モ ヘッソヨ
昨日は忙しすぎて電話が出来ませんでした。
ALPEOさん ありがとうございます。頑張ります!
ヨルムチョル ムドウィ ジョシㇺハセヨ
夏の猛暑にお気を付けください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
요즘 「차원」 왕자님의 그림을 그리고있습니다.
ジゲン → チャウォン
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①비행기가 「곧 도착해요.(곧 도차케요)」
「コウトゥチャッケヨ。→ コッ トチャケヨ。」
②전화를 「못했어요.(모탣써요, 모태써요)」
「ヘッソヨ。→ モッテッソヨ。」
ヨルムチョル ムドウィ ジョシㇺハセヨ
夏の猛暑に気をつけてください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
요즘 「차원」 왕자님의 그림을 그리고있습니다.
ジゲン → チャウォン
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①비행기가 「곧 도착해요.(곧 도차케요)」
「コウトゥチャッケヨ。→ コッ トチャケヨ。」
②전화를 「못했어요.(모탣써요, 모태써요)」
「ヘッソヨ。→ モッテッソヨ。」
ヨルムチョル ムドウィ ジョシㇺハセヨ
夏の暑さに気をつけてください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
요즘 「차원」 왕자님의 그림을 그리고있습니다.
ジゲン → チャウォン
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①비행기가 「곧 도착해요.(곧 도차케요)」
「コウトゥチャッケヨ。→ コッ トチャケヨ。」
②전화를 「못했어요.(모탣써요, 모태써요)」
「ヘッソヨ。→ モッテッソヨ。」
ヨルムチョル ムドウィ ジョシㇺハセヨ
夏の暑さに気をつけてください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
요즘 「차원」 왕자님의 그림을 그리고있습니다.
ジゲン → チャウォン
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①비행기가 「곧 도착해요.(곧 도차케요)」
「コウトゥチャッケヨ。→ コッ トチャケヨ。」
②전화를 「못했어요.(모탣써요, 모태써요)」
「ヘッソヨ。→ モッテッソヨ。」
昨日は忙しすぎて電話が出来ませんでした。
어제는 너무 바빠서 전화를 못했어요.
飛行機がもうすぐ到着します。
ドゥラマ ウンダプハラ 1994 「応答せよ1994」というドラマが韓国にあるらしく、
問題文のよく登場します。
ハヌグマウレソコロッソヨ。 韓屋村を歩きました。韓屋村という観光地があるんですねえ。
チャヨン キョンチガ ユミョンヘヨ。自然の景色が有名です。だそうです。
(ヨジュム ジゲン ワンジャニムエ クリムル クリゴイッスムニダ)
最近 次元王子様の 絵を 描いています。
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1667172981762605056
まだ途中ですが、今、次元大介ともくこ姫の絵を描いています。
ツイッターの文章はちょっと、変態チックなのですが、
後で見返したら面白いので載せさせていただきました(笑)
ついでに、ルパン王子様ともくこ姫の絵も載せておきます。
【ルパン王子に手の甲にキッスをされるモクコ姫】
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1638452290565861376
インセンウル チュルギヌン ナムジャワ ヨジャ。オディガ クロケ チョアヨ?
人生を楽しむ男性と女性。どこがそんなに良いですか?
(リーアム・ニーソン チュリョン)
『 서부극 코미디 영화 』
(ソブグク コミディ ヨンファ)
『 밀리언 웨이즈 』
(ミリオン ウェイズ)
リーアム・ニーソン出演。
西部劇コメディ映画。
A Million Ways to Die in the West。
(日本では『荒野はつらいよ』)
アマゾンからDVDが届きました!
ビールを飲みながら楽しみたいと思います≧▽≦b
青春は短くも長いです。
チュイソンヘヨ、オヌル シガニオプソヨ。 ネ? タシマレジュセヨ!
申し訳ありません、今日は時間がありません。はい? もう一度言ってください!
日本語だと怒っているみたいに感じます。
(ビディオ テオチョム チグォンエゲ ムロボヌン ゴシ プクロウォッスンミダ)
レンタル ビデオ屋の 店員さんに 聞く のが 恥ずかしかったです。
今日、リーアム・ニーソン主演の『シンドラーのリスト』のDVDを借りました。
好きな俳優なので、店員さんに聞いたときとても恥ずかしかったです。
耳がたぶん、赤くなってたと思います≧▽≦b
観るのがとても楽しみです!
オッセシンズ クリード3エソ カザン インサン キポットン チャンミョン
アサシン·クリード3で最も印象深いシーン。
https://www.youtube.com/watch?v=H-qYKFpUXzQ
イギリス VS アメリカ (1775年 バンカーヒルの戦い)
語学堂で中級の韓国語だけ勉強しました。
毎日単語だけ覚えますか?
オノミンドルグァ テ ハルr ハヌン ゴシ チョンマルチェミイッソヨ
ネイテブ達と会話をするのが本当におもしろいです!
オmマヌン エrリベイト マルゴ ケダヌロ ネリョカヨ。
母はエレベーターではなく階段で降りて行きます。
(アラン・ドロンイ エヨンヘッドン 「サムライ」ルル サッソヨ)
アラン·ドロンが 愛用した 香水「サムライ」を 買いました。
【ツイッターに写真をUPしました☆】
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1647824461541044224
【「太陽がいっぱい」サウンド・トラック】
https://www.youtube.com/watch?v=OaCaxiQcMDU
アラン・ドロンってこんなにもハンサムで男前なのですね!
見るたびに胸のドキドキが止まりません!!!≧▽≦
❖ Aʟᴘᴇᴏさん。
ご指摘いただき感謝致します。
「저릴 정도로~」
「痺れるほど」は恐怖の意味があったのですね。
メモ帳も訂正させていただきました。
「반할 정도로 멋져요.」(惚れるほど素敵です。)
バンハㇽ ジョンドロ モッチョヨ
こちらを使わせていただきました☆★
「花のワルツ」のエレキver。
好きなのでお褒めいただきとても嬉しいです!
聞いてくださりありがとうございます!
>「죽인다!」
あらら^^;もう古い言い方なのですね。
男性よりの発言みたいですね。笑
「끝내준다!」クンネジュンダ(最高!)
今度からこちらを使ってみます^^
教えてくださり感謝致します!
(アラン・ドロンイ エヨンヘッドン 「サムライ」ルル サッソヨ)
アラン·ドロンが 愛用した 香水「サムライ」を 買いました。
【ツイッターに写真をUPしました☆】
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1647824461541044224
【「太陽がいっぱい」サウンド・トラック】
https://www.youtube.com/watch?v=OaCaxiQcMDU
アラン・ドロンってこんなにもハンサムで男前なのですね!
見るたびに胸のドキドキが止まりません!!!≧▽≦
❖ Aʟᴘᴇᴏさん。
ご指摘いただき感謝致します。
「저릴 정도로~」
「痺れるほど」は恐怖の意味があったのですね。
メモ帳も訂正させていただきました。
「반할 정도로 멋져요.」(惚れるほど素敵です。)
バンハㇽ ジョンドロ モッチョヨ
こちらを使わせていただきました☆★
「花のワルツ」のエレキver。
好きなのでお褒めいただきとても嬉しいです!
聞いてくださりありがとうございます!
サングァ ナムヌンノクセギエヨ。ヘヌンノランセk グァ チュハンセギエヨ。
山と木は緑色です。太陽は黄色とオレンジ色です。
ALPEOさん、コマpスプニダ。
사무시래 여자드리 요즘, 드라마 "더 글로리"에 빠져있씀니다.(実際発音)
(サムシレ ヨザドゥリ ヨズㇺ、ドゥラマ ”ド グゥㇽロリ”エ パジョイッスㇺニダ)
オフィスの女性達は最近、ドラマ「ザ·グローリー」にはまっています。
(個人的にあまり好きではない構成です(笑)、韓国ドラマでよく出る復讐の話。
それにもかかわらず若い女性達に人気があるようです。)
https://www.youtube.com/watch?v=GPs-AmDyH4o
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
【花のワルツ】エレキギターver
素敵ですね、普段、元の曲をアレンジしたら
本来の魅力を失ってしまうことがよくあるが,
これはその魅力を時代を超えて再現した秀作です。
ところで、以前から気になって説明しようとしたんですが。
①「저릴 정도로 멋져요.」のことですが、
「저릴 정도로」は「오금이 저릴 정도로 무섭다.」みたいに
怖い心境、恐怖感を表す時が普通だと思います。
ですから、自分はこういう時に、
「반할 정도로 멋져요.」(惚れるほど素敵です。)
バンハㇽ ジョンドロ モッチョヨ
「끝내주게 멋져요.」(~を終わらせるほと素敵です。)
クンネジュゲ モッチョヨ
等を使います。
②そして「죽인다!」は、1990年代~2000年代に流行だったようです。(男>女)
最近は「죽인다!」の代わりに、
「끝내준다!」クンネジュンダ
「킹왕짱!」キンワンチャン
をよく使います。(子供~若者の俗語)
*킹왕짱!:
킹は英語の'king'、왕は漢字で表すと「王」、짱は俗語的に「最高」という意味を持つ。
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①저는 추운 날씨에 꼭 따뜻한 커피를 마셔
→ 저는 추운 날씨에 꼭 따뜻한 커피를 마셔요
チョヌン チュウン ナルシエ コック ッタトゥタン コピルㇽマショヨ
②전화 チョンハ → チョンファ
사무시래 여자드리 요즘, 드라마 "더 글로리"에 빠져있씀니다.(実際発音)
(サムシレ ヨザドゥリ ヨズㇺ、ドゥラマ ”ド グゥㇽロリ”エ パジョイッスㇺニダ)
オフィスの女性達は最近、ドラマ「ザ·グローリー」にはまっています。
(個人的にあまり好きではない構成です(笑)、韓国ドラマでよく出る復讐の話。
それにもかかわらず若い女性達に人気があるようです。)
https://www.youtube.com/watch?v=GPs-AmDyH4o
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
【花のワルツ】エレキギターver
素敵ですね、普段、元の曲をアレンジしたら
本来の魅力を失ってしまうことがよくあるが,
これはその魅力を時代を超えて再現した秀作です。
ところで、以前から気になって説明しようとしたんですが。
①「저릴 정도로 멋져요.」のことですが、
「저릴 정도로」は「오금이 저릴 정도로 무섭다.」みたいに
怖い心境、恐怖感を表す時が普通だと思います。
ですから、自分はこういう時に、
「반할 정도로 멋져요.」(惚れるほど素敵です。)
バンハㇽ ジョンドロ モッチョヨ
「끝내주게 멋져요.」(~を終わらせるほと素敵です。)
クンネジュゲ モッチョヨ
等を使います。
②そして「죽인다!」は、1990年代~2000年代に流行だったようです。
最近は「죽인다!」の代わりに、
「끝내준다!」クンネジュンダ
「킹왕짱!」キンワンチャン
をよく使います。(子供~若者の俗語)
*킹왕짱!:
킹は英語の'king'、왕は漢字で表すと「王」、짱は俗語的に「最高」という意味を持つ。
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①저는 추운 날씨에 꼭 따뜻한 커피를 마셔
→ 저는 추운 날씨에 꼭 따뜻한 커피를 마셔요
チョヌン チュウン ナルシエ コック ッタトゥタン コピルㇽマショヨ
②전화 チョンハ → チョンファ
사무시래 여자드리 요즘, 드라마 "더 글로리"에 빠져있씀니다.(実際発音)
(サムシレ ヨザドゥリ ヨズㇺ、ドゥラマ ”ド グゥㇽロリ”エ パジョイッスㇺニダ)
オフィスの女性達は最近、ドラマ「ザ·グローリー」にはまっています。
(個人的にあまり好きではない構成です(笑)、韓国ドラマでよく出る復讐の話。
それにもかかわらず若い女性達に人気があるようです。)
https://www.youtube.com/watch?v=GPs-AmDyH4o
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
【花のワルツ】エレキギターver
素敵ですね、普段、元の曲をアレンジしたら
本来の魅力を失ってしまうことがよくあるが,
これはその魅力を時代を超えて再現した秀作です。
ところで、以前から気になって説明しようとしたんですが。
①「저릴 정도로 멋져요.」のことですが、
「저릴 정도로」は「오금이 저릴 정도로 무섭다.」みたいに
怖い心境、恐怖感を表す時が普通だと思います。
ですから、自分はこういう時に、
「반할 정도로 멋져요.」(惚れるほど素敵です。)
バンハㇽ ジョンドロ モッチョヨ
「끝내주게 멋져요.」(~を終わらせるほと素敵です。)
クンネジュゲ モッチョヨ
等を使います。
そして②「죽인다!」は、1990年代~2000年代に流行だったようです。
最近は「죽인다!」の代わりに、
「끝내준다!」クンネジュンダ
「킹왕짱!」キンワンチャン
をよく使います。(子供~若者の俗語)
*킹왕짱!:
킹は英語の'king'、왕は漢字で表すと「王」、짱は俗語的に「最高」という意味を持つ。
…………………………………………………………………
≫コチャさん
①저는 추운 날씨에 꼭 따뜻한 커피를 마셔
→ 저는 추운 날씨에 꼭 따뜻한 커피를 마셔요
チョヌン チュウン ナルシエ コック ッタトゥタン コピルㇽマショヨ
②전화 チョンハ → チョンファ
誰が電話に出ましたか?
(【ッコッチェ ワルチュ】 エ エレキギター ver ヌン チョリル ジョンロ モッチョヨ)
【花のワルツ】 の エレキギター ver は 痺れる ほど 素敵です。
https://www.youtube.com/watch?v=XN8371TImgk
❖ Aʟᴘᴇᴏさん。
花のワルツの桜の動画、情緒的でとても素敵です。
ソメイヨシノが満開でとても綺麗ですね!!^^
実は、クラシックの中で一番【花のワルツ】が好きなんですよ。
可愛らしくて、どことなく儚げで美しいものが感じられます。
ディズニーのアニメverも素敵ですね!知っていました^^
リッキーマーティンの曲もカッコ良くて素敵ですよね!
『 죽인다!(チュギンダ!) 』
(イカす!)笑
チョヌン チュウン ナルシエ コ コットハン コピルルマショヨ
私は寒い天気に必ず暖かいコーヒーを飲みます。
이상해요,이단어의 발음を 외우다 には 편리해요.
単語をくっつけまくりました(汗)
지금 바까테 길꺼리는 버꼬츠로 화려함니다.(実際発音)
(チグム パカッテ キルコリヌン ポッコツロ ファリョハㇺニダ)
今、外の街は桜で華やかです。
https://www.youtube.com/watch?v=fP5f65FNXvk
(曲:“Waltz of the Flowers” from Nutcrack Suite by Tchaikovsky)
https://www.youtube.com/watch?v=yZIZ6cO7VHE
(“Waltz of the Flowers” Disney Fantasia ver.)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
リッキーマーティンは個性と魅力を兼ね備えた歌手ですね。
アメリカのビルボードにとってラテン音楽は非常に不慣れだったので最初はぎこちなかった。
しかし、しばらくしてサンタナ、クリスティーナ·アギレラ、ジェニファー·ロペスと共に
ラテンポップのアイコンになりました。(最近の消息はよく分かりませんが)
当時は歌詞を分からず楽しくていいなと思って聞いていましたね。(笑)
韓国では、「Livin' La Vida Loca」と 「The Cup of Life」が有名です。
……………………………………………………………………………
≫コチャさん
M.I.でトムクルーズの役名「イーサン」とイサンヘヨの「イサン」は関係のない言葉です。
役名「イーサン」は元々英語で「Ethan:強健、腕まえが良い」ですから、
これは韓国語で「이단(イダン)」又は、「이든(イドゥン)」となります。
つまり元の英語の発音を、日本語にする方と韓国語にする方が違うことだと思います。
この単語の発音がおかしいです。
イサンヘヨは「おかしいです」「悪い(人)です」とかに使うらしいですが、
トムクルーズのヒット主演作 「ミッションインポッシブル」での役名がイーサン。
危ないアクションを平気でやる変な人
ということでイーサンなのかとふと思いました。
지금 바깥의 길거리는 벚꽃으로 화려합니다.
지금 바까테 길꺼리는 버꼬츠로 화려함니다.(実際発音)
(チグム パカッテ キルコリヌン ポッコツロ ファリョハㇺニダ)
今、外の街は桜で華やかです。
https://www.youtube.com/watch?v=fP5f65FNXvk
(曲:“Waltz of the Flowers” from Nutcrack Suite by Tchaikovsky)
https://www.youtube.com/watch?v=yZIZ6cO7VHE
(“Waltz of the Flowers” Disney Fantasia ver.)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
リッキーマーティンは個性と魅力を兼ね備えた歌手ですね。
アメリカのビルボードにとってラテン音楽は非常に不慣れだったので最初はぎこちなかった。
しかし、しばらくしてサンタナ、クリスティーナ·アギレラ、ジェニファー·ロペスと共に
ラテンポップのアイコンになりました。(最近の消息はよく分かりませんが)
当時は歌詞を分からず楽しくていいなと思って聞いていましたね。(笑)
韓国では、「Livin' La Vida Loca」と 「The Cup of Life」が有名です。
……………………………………………………………………………
≫コチャさん
M.I.でトムクルーズの役名「イーサン」とイサンヘヨの「イサン」は関係のない言葉です。
役名「イーサン」は元々英語で「Ethan:強健、腕まえが良い」ですから、
これは韓国語で「이단(イダン)」又は、「이든(イドゥン)」となります。
つまり元の英語の発音を、日本語にする方と韓国語にする方が違うことだと思います。
지금 바까테 길꺼리는 버꼬츠로 화려함니다.(実際発音)
(チグム パカッテ キルコリヌン ポッコツロ ファリョハㇺニダ)
今、外の街は桜で華やかです。
https://www.youtube.com/watch?v=fP5f65FNXvk
(曲:“Waltz of the Flowers” from Nutcrack Suite by Tchaikovsky)
https://www.youtube.com/watch?v=yZIZ6cO7VHE
(“Waltz of the Flowers” Disney Fantasia ver.)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
リッキーマーティンは個性と魅力を兼ね備えた歌手ですね。
アメリカのビルボードにとってラテン音楽は非常に不慣れだったので最初はぎこちなかった。
しかし、しばらくしてサンタナ、クリスティーナ·アギレラ、ジェニファー·ロペスと共に
ラテンポップのアイコンになりました。(最近の消息はよく分かりませんが)
当時は歌詞を分からず楽しくていいなと思って聞いていましたね。(笑)
韓国では、「Livin' La Vida Loca」と 「The Cup of Life」が有名です。
……………………………………………………………………………
≫コチャさん
M.I.でトムクルーズの役名「イーサン」とイサンヘヨの「イサン」は関係のない言葉です。
役名「イーサン」は元々英語で「Ethan:強健、腕まえが良い」ですから、
これは韓国語で「이단(イダン)」又は、「이든(イドゥン)」となります。
つまり元の英語の発音を
지금 바까테 길꺼리는 버꼬츠로 화려함니다.(実際発音)
(チグム パカッテ キルコリヌン ポッコツロ ファリョハㇺニダ)
今、外の街は桜で華やかです。
https://www.youtube.com/watch?v=fP5f65FNXvk
(曲:“Waltz of the Flowers” from Nutcrack Suite by Tchaikovsky)
https://www.youtube.com/watch?v=yZIZ6cO7VHE
(“Waltz of the Flowers” Disney Fantasia ver.)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
リッキーマーティンは個性と魅力を兼ね備えた歌手ですね。
アメリカのビルボードにとってラテン音楽は非常に不慣れだったので最初はぎこちなかった。
しかし、しばらくしてサンタナ、クリスティーナ·アギレラ、ジェニファー·ロペスと共に
ラテンポップのアイコンになりました。(最近の消息はよく分かりませんが)
当時は歌詞を分からず楽しくていいなと思って聞いていましたね。(笑)
韓国では、「Livin' La Vida Loca」と 「The Cup of Life」が有名です。
……………………………………………………………………………
≫コチャさん
M.I.でトムクルーズの役名「イーサン」とイサンヘヨの「イサン」は関係のない言葉です。
役名「イーサン」は元々英語で「Ethan:強健、腕まえが良い」ですから、
これは韓国語で「이단(イダン)」又は、「이든(イドゥン)」となります。
つまり元の英語の発音を、日本語にする方と韓国語にする方が違うことだと思います。
지금 바까테 길꺼리는 버꼬츠로 화려함니다.(実際発音)
(チグム パカッテ キルコリヌン ポッコツロ ファリョハㇺニダ)
今、外の街は桜で華やかです。
https://www.youtube.com/watch?v=fP5f65FNXvk
(曲:“Waltz of the Flowers” from Nutcrack Suite by Tchaikovsky)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
M.I.でトムクルーズの役名「イーサン」とイサンヘヨの「イサン」は関係のない言葉です。
役名「イーサン」は元々英語で「Ethan:強健、腕まえが良い」ですから、
これは韓国語で「이단(イダン)」又は、「이든(イドゥン)」となります。
つまり元の英語の発音を、日本語にする方と韓国語にする方が違うことだと思います。
(メウ ピゴナダ)
とても 疲れた
日常でよく使う言葉だと思って書きました☆
この単語の発音がおかしいです。
イサンヘヨは「おかしいです」「悪い(人)です」とかに使うらしいですが、
トムクルーズのヒット主演作 「ミッションインポッシブル」での役名がイーサン。
危ないアクションを平気でやる変な人
ということでイーサンなのかとふと思いました。
この単語の発音がおかしいです。
イサンヘヨは「おかしい」「悪い(人)」とかに使うらしいですが、
トムクルーズのヒット主演作 「ミッションインポッシブル」での役名がイーサン。
危ないアクションを平気でやる変な人
ということでイーサンなのかとふと思いました。
近くにある新しいお店に行きましょう。
数字の読み方が難解。検索したら一覧があったので今日から書き出して暗記したい。
何故座らないのですか? 何故扉の外に立っているのですか?
(リッキーマーティンエ ウンバニ トチャッケソ キッポ(ソ) ミチㇽコッ カタヨ)
リッキーマーティンの CDが 届いて 嬉しくて 気が狂い そうです。
『 Ricky Martin - The Cup Of Life 』(←一番好きです≧▽≦b)
https://www.youtube.com/watch?v=8BkYKwHLXiU
Ricky Martin - Shake Your Bon-Bon (Official Music Video)
https://www.youtube.com/watch?v=e1EYqDOHIYo
Ricky Martin - Livin' La Vida Loca
https://www.youtube.com/watch?v=p47fEXGabaY
❖ Aʟᴘᴇᴏさん
「기뻐(서) 미칠 것 같아요.」キッポ(ソ) ミチㇽコッ カタヨ
嬉しくて気が狂いそうです。
↑こちらを使わせていただきました!
「광희」は日常では使わないのですね。
いつも丁寧に教えてくださりありがとうございます。
もっと勉強していきたく思います!!≧▽≦b
(リッキーマーティンエ ウンバニ トチャッケソ キッポ(ソ) ミチㇽコッ カタヨ)
リッキーマーティンの CDが 届いて 嬉しくて 気が狂い そうです。
Ricky Martin - La Copa de la Vida (Video (Spanish) (Remastered))(←一番好きです≧▽≦b)
https://www.youtube.com/watch?v=8BkYKwHLXiU
Ricky Martin - Shake Your Bon-Bon (Official Music Video)
https://www.youtube.com/watch?v=e1EYqDOHIYo
Ricky Martin - Livin' La Vida Loca
https://www.youtube.com/watch?v=p47fEXGabaY
❖ Aʟᴘᴇᴏさん
「기뻐(서) 미칠 것 같아요.」キッポ(ソ) ミチㇽコッ カタヨ
嬉しくて気が狂いそうです。
↑こちらを使わせていただきました!
「광희」は日常では使わないのですね。
いつも丁寧に教えてくださりありがとうございます。
もっと勉強していきたく思います!!≧▽≦b
空がすごく綺麗ですね!
アサシン クリード ものすごく面白そうですねえ。
アクション大好きです。オムチョン チョアヨ!
オッセシンズ クリードエ シンザㇰ バㇽメルㇽ ハックスゴデハゴ イッタ
アサシン クリードの新作発売を待ち望んでいる。
https://www.youtube.com/watch?v=oTKuyyYlyQA
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세さん
CDが届いてよかったですね。
本当に好きで大切な物が届いた瞬間の気持ち、自分も少し分かります。
幸せで素敵な時間をお過ごしください!
ところで、
「음반가 도착해서」→「음반이 도착해서」ですので、
「음반이 도착해서」【ウンバニ トチャッケソ】となります。
そして、
「광희하고 있습니다.」の「광희」という単語ですが、
たしかに「광희」はハングル辞典にはありますが
個人的には、日常で「광희」を使う人を一度も見たことがありません。
「광희」の代わりに「좋아(서) 미칠 것 같아요.」、
「기뻐(서) 미칠 것 같아요.」などが普通のような気がします。
「좋아(서) 미칠 것 같아요.」ゾア(ソ) ミチㇽコッ カタヨ
好きで気が狂いそうです。
「기뻐(서) 미칠 것 같아요.」キッポ(ソ) ミチㇽコッ カタヨ
嬉しくて気が狂いそうです。
(サイジョウヒデキエ ウンバンガ トチャッケソ クァンヒハゴ イッスムニダ)
西城秀樹の CDが 届いて 狂喜して います。
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1640211841069780992
【余談】
ヒデキの艶っぽい写真画像です☆笑
https://twitter.com/Tubuyaki1014/status/1640726767085420546
スマホに全部写真を保存しております(≧▽≦)b
朝は運動靴を履いてジョギングします。
服を 早く 着て 靴も 履きなさい!
ARUPEOさんありがとうございます。
発音、ものすごく難しいですねえ。頑張ります。
(ポール・アンカエ ノレヌン チョリル ジョンロ チャレヨ)
ポール·アンカの 歌は しびれる ほど 上手です。
*Paul Anka* - Crazy Love
(2:23)
https://www.youtube.com/watch?v=Kzves-RBTdo
❖ Aʟᴘᴇᴏさん。
후타리노 빅쇼 (조용필과 사이조히데끼)
ふたりのビッグショー(チョー・ヨンピル 西城秀樹)
(38:37)
https://www.youtube.com/watch?v=BJMcnTMMDKU
教えてくださり大変感謝致します!
日韓、夢の共演ですね!
西城秀樹もチョー・ヨンピルも好きですので思わず狂喜してしまいました。笑
ヨンピルさん、日本語がかなりお上手ですよね。流暢でしたので驚きました☆★
貼っていただきました動画の「傷だらけのローラ」、実は知っております。笑
パワーが満ち溢れていて輝いておりますねえ≧▽≦b
「ブルースカイブルー」も素敵な曲ですよね☆
ハスキーボイスと高音が堪らなく素敵です☆★
ポール・アンカの「Crazy Love」。
CDを持っていますが、CDよりもこちらの動画の方が堪らなく素敵です≧▽≦b
(イルボンクァジャルㇽ フェサエ カジョ ガンヌンデ
ヨジャ トンニョドゥリ チョアヘッスㇺニダ。)
日本のお菓子を会社に持って行きましたが、女性の同僚たちが喜びました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
이거리에는 항상 사람들이 참많아요.(イ コリエヌン ハンサン サラムドリ チャムマナヨ)
→ 이 거리에는 항상 사람들이 참 많아요.(イ コリエヌン ハンサン サラムドゥリ チャム マナヨ)
이요리에 돼지고기 도 들어가요?(イ ヨリエ テジコキ ド トロガヨ?)
→ 이 요리에 돼지고기도 들어가요?(イ ヨリエ テジコギド トゥロガヨ?)
어디에있어요?
→ 어디에 있어요?
「드」の発音以外は大体養護だと思います。
「드」の発音は、 「トゥ」が一番近いですが。
日本語で見ると「ト」も正直便利なので
「トゥ」に慣れますまで時間がかかるかもしれません。
「실례지만」はとても有用ですね。
ちょっと謙讓でポライトな感じです。
「실례지만」と共に「죄송한데요(チェソンハンデヨ)すみませんが」
も一般的に使われていますのでご参照ください!
………………………………………………………………
≫もくこ@루팡3세さん
西城秀樹 【傷だらけのローラ】拝見しました!
彼は韓国でもかなり有名のようです。
チョー・ヨンピルさんと共にステージあるシーンもありますね。
歌う姿を観ると凄い熱情を感じました。
【傷だらけのローラ】 1974
https://www.youtube.com/watch?v=UiYXaF1AWec
熱情を超えて狂気さえ感じます。(良い意味で)
【ブルースカイ ブルー】
https://www.youtube.com/watch?v=V9QR5y3qAOI
僕はこの曲も気に入りました。
はい、本当にギリシャ神話から出たイケメンのようですね。
元々男性を評価する時は判定が難しいですが認めます。(笑)
すみませんがトイレはどこにありますか?
シルレジマン は知っておいて便利。
オディエイッソヨ も必要な言葉。
家でもハングルを使いたいですが、相手がいないので
コヤンイに話しかけております。
イ ヨリエ テジコキ ド トロガヨ? チョヌン テジコギルル アンモゴヨ。
この料理には豚肉も入っていますか? 私は豚肉を食べません。
すみませんが水を少しください。
イ コリエヌン ハンサン サラムドリ チャムマナヨ
この通りにはいつも人々が本当に多いです。
(サイジョウ ヒデキ 【サンチョ トゥソンイ エ ローラ】)
西城 秀樹 【 傷 だらけ の ローラ 】
西城秀樹 - 傷だらけのローラ Live 1977年
https://www.youtube.com/watch?v=BP4T32KWimE
❖ Aʟᴘᴇᴏさん。
ご指摘いただきまして大変感謝致します m(_ _)m
自分でもちょっと、おかしいかも・・・と思いながら書いた言葉です。
でも、常、日ごろから思っている言葉でしたので、直していただいて本当に感謝を致しております☆
「밝고」は「明るくて」という意味なのですね><;
『 저도 루팡처럼 "밝게" 웃는 사람이 되고 싶습니다. 』
(チョド ルパンチョロム パルケ ウンヌン サラミ テゴ シップスムニダ)
私も ルパンのように 明るく 笑う 人に なり たいです。
『 저도 루팡처럼 "밝고" "멋진" 사람이 되고 싶습니다. 』
(チョド ルパンチョロム パルコ モッチン サラミ テゴ シップスムニダ)
私も ルパンのように 明るくて 素敵な 人に なり たいです。
両方、とても素敵な文ですので大事にメモ帳にコピペして保存をしております^^b
チョブンアラヨ? チョブヌン アジュ チュンヨハン サラミエヨ
あの方を知っていますか? あの方はとても重要な人です。
ALPEOさんありがとうございます。訂正します。
ソルロンタン我が家でよく使います。
トガニタンも美味しそうですね。
오느른 감미오기라는 식땅에서 도가니탕을 머겄씀니다.(実際の発音)
オヌルン カンミオギラヌン シッタンエソ ドガニタンウㇽ モゴッスムニダ。
今日は甘美玉という食堂でトガニタンを食べました。
*도가니탕(トガニタン)
韓国のソルロンタン(雪濃湯)のようだが牛のアキレスが入れる。
https://www.instagram.com/p/8NzcL3JvNN/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
한복이 ハンポッK イ
한보기(実際の発音)ハンボギ
「한복이」そのままより、「한보기」として発音するのが普通らしいです。
………………………………………………………
≫もくこ@루팡3세さん
사람이 サラムイ
사라미(実際の発音) サラミ
「サラムイ」も正しいですが「サラミ」が発音し易いので実際にはこちらの方をよく使います。
そして、「저도 루팡처럼 밝고 웃는 사람이 되고 싶습니다.」のことなんですが。
この文章はハングルとしては、少し不自然な感があります。
先に、結論を申すと、
「저도 루팡처럼 "밝게" 웃는 사람이 되고 싶습니다.」
私もルパンのように明るく笑う人になりたいです。
または、
「저도 루팡처럼 "밝고" "멋진" 사람이 되고 싶습니다.」
私もルパンのように明るくて素敵な人になりたいです。
の方が自然ではないかと思います。
なぜなら、「밝고」は「明るくて」で「밝고 웃는」は「明るくて笑う(?)」となるためです。
長いハングルの文法の話をしたいんですが、余計に難しくなりそうなので今回は抑えます。
つまり、「明るく笑う」にするか、「明るくて格好いい」にした方がハングル的に正しいです。
ただし、日本語の表現で、「明るくて笑う」もありなら仕方ないですね。
오느른 감미오기라는 식땅에서 도가니탕을 머겄씀니다.(実際の発音)
オヌルン カンミオギラヌン シッタンエソ ドガニタンウㇽ モゴッスムニダ。
今日は甘美玉という食堂でトガニタンを食べました。
*도가니탕(トガニタン)
韓国のソルロンタン(雪濃湯)のようだが牛のアキレスが入れる。
https://www.instagram.com/p/8NzcL3JvNN/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
한복이 ハンポッK イ
한보기(実際の発音)ハンボギ
「한복이」そのままより、「한보기」として発音するのが普通らしいです。
………………………………………………………
≫もくこ@루팡3세
사람이 サラムイ
사라미(実際の発音) サラミ
「サラムイ」も正しいですが「サラミ」が発音し易いので実際にはこちらの方をよく使います。
そして、「저도 루팡처럼 밝고 웃는 사람이 되고 싶습니다.」のことなんですが。
この文章はハングルとしては、少し不自然な感があります。
先に、結論を申すと、
「저도 루팡처럼 "밝게" 웃는 사람이 되고 싶습니다.」
私もルパンのように明るく笑う人になりたいです。
または、
「저도 루팡처럼 "밝고" "멋진" 사람이 되고 싶습니다.」
私もルパンのように明るくて素敵な人になりたいです。
の方が自然ではないかと思います。
なぜなら、「밝고」は「明るくて」で「밝고 웃는」は「明るくて笑う(?)」となるためです。
長いハングルの文法の話をしたいんですが、余計に難しくなりそうなので今回は抑えます。
つまり、「明るく笑う」にするか、「明るくて格好いい」にした方がハングル的に正しいです。
ただし、日本語の表現で、「明るくて笑う」もありなら仕方ないですね。
오느른 감미오기라는 식땅에서 도가니탕을 머겄씀니다.(実際の発音)
オヌルン カンミオギラヌン シッタンエソ ドガニタンウㇽ モゴッスムニダ。
今日は甘美玉という食堂でトガニタンを食べました。
*도가니탕(トガニタン)
韓国のソルロンタン(雪濃湯)のようだが牛のアキレスが入れる。
https://www.instagram.com/p/8NzcL3JvNN/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫コチャさん
한복이 ハンポッK イ
한보기(実際の発音)ハンボギ
「한복이」そのままより、「한보기」として発音するのが普通らしいです。
………………………………………………………
≫もくこ@루팡3세
사람이 サラムイ
사라미(実際の発音) サラミ
「サラムイ」も正しいですが、「サラミ」が発音し易いので実際にはこちらの方をよく使います。
そして、「저도 루팡처럼 밝고 웃는 사람이 되고 싶습니다.」のことなんですが。
この文章はハングルとしては、少し不自然な感があります。
先に、結論を申すと、
「저도 루팡처럼 "밝게" 웃는 사람이 되고 싶습니다.」
私もルパンのように明るく笑う人になりたいです。
または、
「저도 루팡처럼 "밝고" "멋진" 사람이 되고 싶습니다.」
私もルパンのように明るくて素敵な人になりたいです。
の方が自然ではないかと思います。
なぜなら、「밝고」は、「明るくて」で、「밝고 웃는」は「明るくて笑う(?)」となるためです。
長いハングルの文法の話をしたいんですが、余計に難しくて詰まらなくそうなので今回は抑えます。
つまり、「明るく笑う」にするか、「明るくて格好いい」にした方がハングル的に正しいです。
ただし、日本語の表現で、「明るくて笑う」もありなら仕方ないですね。
오느른 감미오기라는 식땅에서 도가니탕을 머겄씀니다.(実際の発音)
オヌルン カンミオギラヌン シッタンエソ ドガニタンウㇽ モゴッスムニダ。
今日は甘美玉という食堂でトガニタンを食べました。
*도가니탕(トガニタン)
韓国のソルロンタン(雪濃湯)のようだが牛のアキレスが入れる。
https://www.instagram.com/p/8NzcL3JvNN/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
≫もくこ@루팡3세
사람이 サラムイ
사라미(実際の発音) サラミ
「サラムイ」も正しいですが、「サラミ」が発音し易いので
実際にはこちらの方をよく使います。
≫コチャさん
한복이 ハンポッK イ
한보기(実際の発音)ハンボギ
「한복이」そのままより、「한보기」として発音するのが普通らしいです。
韓服がすごくよく似合います。
(チョド ルパンチョロム パルコ ウンヌン サラムイ テゴ シップスムニダ)
私も ルパンのように 明るくて 笑う 人に なり たいです。