***この記事は削除されています***
しりとりレベル3
- 2020/12/12 09:59:32
投稿者:ㅂぱるっちㅂ
よろぶん!
「しりとりレベル2」では現在連体形+名詞の練習をしました。
「レベル3」では過去連体形+名詞を取り上げたいと思います。
レベル2:キレイな海 에쁜 바다
レベル3:キレイだった海 에쁘던 바다
☆しりとり追加ルール 【其の一】
基本のやり方は従来通りですが、最後に「ん」の付く単語もOKとしたいと思います。
この場合、1つ前の文字をしりとりしてください。
e.g. みかん の場合は 「か」でしりとりして下さい。
☆しりとり追加ルール 【其の二】
しりとり単語に韓国語も良しとします。
e.g. トマト → 토끼(トッキ) と韓国語が浮かんでしまった場合もOKです。その場合(うさぎ)と意味を書いて下さいね。わからないのでw
次の人はトッキの「き」、ウサギの「ぎ」どちらかでスタートです。
選択肢が二つになって語彙の幅も増えそうです!!
☆過去連体形の作り方は「こんぶパン」に書き込みます。読んでね!
やって来た新年 온 새해
クロミンから新年繋がりで上手にまとまりました(∩´∀`)∩
これにて「しりとりレベル3」終了です。皆様過去連体形はもうつくれますね?ㅎㅎㅎ
新年からしりとりとはちょっとちがったゲームを考えています。
来年もよろしくお願いいたします。
皆様良いお年を~(*´▽`*)
ラストは「し」でおねがいします。
来年もよろしく(^^)
難しかった魔法 어렵던 마법
駆け抜けた砂浜 달려 나간 모래
狂暴だったリス 속이는이었다 다람쥐
飛んでいった蝙蝠 次は「り」
可愛かった猫 귀엽던 고영이
「い」または「こ」で!
乱暴だったラッコ 난폭이었다 해달
優しかったトラ 상녕하던 호랑이
大きくなった小人 커진 난쟁이
行っちゃおう!
まずかったキノコ 맛없던 버섯
この勢いで「レベル3」が今年中にクリアできるでしょうか!!!
思わずついたため息 무심코 붙은 한숨
ぱるちゃん
調べてくれてありがと。
私はグーグル検索なんだけど、
豪華だった で検索すると 호화이었다
豪華だ で検索すると 호화 롭다
でした。文法は全然わかってなくてコピペで^^;
やっぱり奥が深い。。。
思わずついたため息 무심코 붙은 한숨
ぱるちゃん
調べてくれありがと。
私はグーグル検索なんだけど、
豪華だった で検索すると 호화이었다
豪華だ で検索すると 호화 롭다
でした。文法は全然わかってなくてコピペで^^;
やっぱり奥が深い。。。
懐かしかった歌 그립던 노래
のずちゃん
私が調べた時は 豪華だ は 호화롭다 しか見つからなかったので、もれだと 호화롭던 って形にすると「豪華だった~」になるのかな。
호화이었다 はちょっとわかりませんでした(ノД`)・゜・。
逃げた兎 도망친 토끼 トッキのキかギでお願いします。
みなさん良い新年をお迎えください。来年もどうぞよろしくお願いします=^_^=
豪華だった衣装 호화이었다 의상
新鮮だった野菜 신선하던 야채
야채 は 「やちぇ」野菜のようで野菜でない音のやちぇ
こういうのが可愛いっておもえちゃうんだよなぁ~(*´▽`*)
古くなった玩具 낡아진 장난감 チョンナンカムの「ム」かおもちゃの「や」でお願いします。
書いたシナリオ 쓴 시나리오
丈夫だった麦わら帽子 튼튼했다 밀짚 모자
今年はお世話になりました。 みなさま 良いお年を~です。
紹介したインスタグラム 소개 한 인스 타 그램
구수하던 땅콩 香ばしかった落花生
北朝鮮では、락화생 と書くようです。漢字そのままの表記ですね。
구수하던 땅콩 香ばしかった落花生
北朝鮮では、락화생 と書くようです。感じそのままの表記ですね。
美しかった村 아름덥던 촌
その他、村には 마을 と言うのもあったのですが、画像検索してみた結果、촌 は家があまりないような田舎の村で、마을は街並みがきちんとあるような村でした。
のずちゃん
완벽했다 は 완벽하다 の過去形なんです(*´▽`*)
一番元の形(原形)が 완벽하다 で、다 を取って色々な形に活用したりします。
완벽했다は「完璧だった」なんですが、名詞を説明するために使うのではなくて、「そのリハーサルは完璧だった」と言うように使います。
美しかった村 아름덥던 촌
その他、村には 마을 と言うのもあったのですが、画像検索してみた結果、촌 は家があまりないような田舎の村で、마을は街並みがきちんとあるような村でした。
のずちゃん
완벽했다 は 완벽하다 の過去形なんです(*´▽`*)
一番元の形の(原形)が 완벽하다 で、다 を取って色々な形に活用したりします。
완벽했다は「完璧だった」なんですが、名詞を説明するために使うのではなくて、「そのリハーサルは完璧だった」と言うように使います。
間違ったシステム 잘못된 시스템
완벽하던 리허설 だと私のPCでは完全だったリハーサルってなる
PCの翻訳が変なのね。
완벽하다 だと「完璧だ」で 완벽하던だと「完璧だった」になるのかな?
やっぱ奥深い!
PCの翻訳が変なのね。
완벽하다 だと「完璧だ」で 완벽하던だと「完璧だった」になるのかな?
やっぱ奥深い!
완벽하던 리허설 だと私のPCでは完全だったリハーサルってなる
PCによって違うんだね。
완벽하다 だと「完璧だ」で 완벽하던だと「完璧だった」になるのかな?
やっぱ奥深い!
韓国のお菓子(한과)は、食べたことありますか? 和菓子と似ているものもあり、全然異なるものもあり、
いろいろな種類があります。 中国大陸の影響も受けています。
高価だった留守番電話 비싸 자동 응답기
厳しかったルール 혹독하던 룰
のずちゃん、完璧だった は 완벽하던 でOKだよ~(*´▽`*) → 완벽하던 리허설
ぷりんの「り」で リハーサル
完璧だったリハーサル 완벽했다 리허설
美味しかったプリン 맛있던 푸딩
常々思うのが、韓国語の方がカタカナ英語の日本語よりも英語発音に近いなってこと。
プディンも英語のプディングと似てる。 きっと英語ネイティブにもプディンで通じるような気がする。
プリンは通じないと思う。
トの音が트(トゥ)になっていること自体、英語の音に近いと思う。
伸びた爪 자란 손톱 ソントプ のプか、爪のメでお願いします。
洗練された技術 정교한 기술
関係ない話☆
数年前から気になってたグループ TWICE
いつの間にか ロシアの人って思いこんでた謎w
自分の脳内変換が怖いです(。・ˇ_ˇ・。)
KARAが流行った時も、よく聴いてたけど、
やっぱ韓国はべっぴんさん揃いだよね♡
枯れた柳 시든 수양버들 「る」か「ぎ」でお願いします。
乗った列車 탄 열차
震えた声 떨리던 노래
次の方は 「れ」or 「え」 でお願いします。
ちなみに「カラオケ」は『声の部屋』で 노래방 です。
賑やかだった若者 떠들썩했던 젊은이
削除した留守番電話 삭제 한 음성 메일
(。・・。)/最近覚えた韓国語~
ちゃうちゃう ⇒ 달라달라 あ。犬ちゃうよー
매웠던 이별 辛かった別れ
栄えたインダス文明 번성했던 인더스 문명
現実とはかなり違ってますが・・・
楽しかった瞬間 즐겁던 순간
「が」or 「か」でお願いします。
途切れた無線 끊어진 무선
↓ ろんさんとぱるちゃんが同時に書いてる~
当然、ろんさんのが無かったことに(→ლ←)w
ろんさんの海はなかったことに (→ლ←)w
歌の「た」で 宝
発見された宝 발견 된 보물
빨랐던 다람쥐 ムかスでお願いします=^_^=
ハングル語コピペしたのに~~~~
なんで~~~!!!
懐かしかった歌 그립던 노래
のずちゃん、 だって・・・・日本語入力だけなんだもんw(*´▽`*)
汚れた海 더러운 바다
のずちゃん ハングルがないよー
割れたバカラグラス 깨진 바카라 유리
流行ったピカチュウ 유행 한 피카츄
ぱるちゃん え~?しりとりじゃないの? (・・?
キレイだったすっぴん 예쁘던 민낯 (´◉◞౪◟◉)
次の方は「ぴ」でお願いします。
のずちゃん、下~~~の「割れたバカラグラス」 まんましりとりじゃん!!!(爆)
飛んできたカラス 날아온 까마귀
甘かったスイカ 달았던 수박
スーバクの「ク」かスイカの「カ」でお願いします。
炒めたナス 볶은 가지
쌓아 올릴 수 있었던 모래
割れたバカラグラス
汚れたボトル 더럽혀진 병
大きかったトンボ 크던 잠자리
ろんさん
餅を説明する「美味しかった」なので、 맛있던 떡 となります。
맛있었다 は 맛있다 の過去形なので、그 떡은 맛있었어요. (その餅は美味しかった)のように使います。(*´▽`*)
大きかった蝶 크던 나비
ろんさん
餅を説明する「美味しかった」なので、 맛있던 떡 となります。
맛있었다 は 맛있다 の過去形なので、그 떡은 맛있었어요. (その餅は美味しかった)のように使います。(*´▽`*)
溶けたチョコレート 녹은 초콜릿
美味しかった餅 맛있었 떡
酸っぱかったレモン 시던 레몬
次の方は「も」でお願いします。
歳をとったデーモン小暮 나이든 데몬 코 구레
太かった腕 굵었던 팔
しんどかった東京出張 힘들었 도쿄 출장
失敗したリモート 실패한 원격
楽しかった海釣り 즐겁던 버다낚시
楽しかった は 楽しい즐겁다 の過去連体なので、즐겁던 でいいと思います(*‘ω‘ *)
楽しかったアメリカ旅行 즐거웠 미국 여행
楽しかったルームシェア 즐거웠 룸 쉐어
難しかった美術 어려웠던 미술
拾ったクルミ 주운 호두
美味しかった肉 맛있던 코기
折れた口紅 접힌 루즈
暇だった日曜日 한가하던 일요일
次の方は 「び」もしくは 「る」からどうぞ!
消えた山犬 사라진 승냥이
固かったアイス 질기던 아이수크림
高かったグラス 비싼 잔
グラスはガラスのコップなので 유리컵 とも言うそうです。
汚れたストッキング 더럽혀진 스타킹
おはようございます!
遅れたバス 늣은 버스
↓
怒ったビーバーって怖そうですね(´◉◞౪◟◉)
怒ったビーバー 화낸 비버
買ったルビー 산 루비
封鎖されたトンネル 봉쇄 된 터널
新しかったロボット 새롭던 로봇
なりたかったヒーロー 되고 싶었던 영웅
美味しかったコーヒー 맜있던 커피 わーい(*´▽`*) 自分の力で出来た~
ろんさん
「~になった」の表現は只今調べ中で私もよくわかりません。
なので、このレベルでは 「古かったキノコ」 で 낡던 버섯 でOKです(*´▽`*)
古くなったキノコ 오래된 버섯
終わった秋 끝난 가을
止まった時間 먼춘 시간
早速韓国語でしりとりやってみました。
次の方は「시간」の「が」 もしくは 「時間」の 「か」 でお願いします。
美味しかったうなぎ 맛있던 장어
↓
砂糖の発音が「ソルタン」で、なんか音だけ聞くと「塩」っぽい~~~なんて思ったので、まさか!!「塩」が「砂糖」っぽかったらどうしよう((((;゚Д゚))))って思て調べたら
소금 (ソグム)で 心配なかったぁ~。 でも、「サグム」だったらヤバかったな!!(´◉◞౪◟◉)
しりとりが「韓国語」で浮かんできても、それはそれでOKにしましょう~~~。(ルール追加しときます)
(レベル1の時「トッケビ」ですでにやらかしています!!)
もし、マイナーな韓国語だったら意味を括弧書きしてくれればいいし~。
すべて韓国語でしりとりできるようになるなんて、きっと「レベル100」越えだね~~~(*´▽`*)
溶けた砂糖 녹은 설탕
てことで、溶けた砂糖
녹은 설탕
壊れた傘 깨진 우산
甘かったみかん 달던 귤
コチャさん
どちらが正しいとかではありませんが、 今回の縛りは 「焦げたチヂミ」の方が近いと思います(=゚ω゚)ノ
どちらが正しいのでしょうか(´・ω・)
少なかったロマン(*´Д`) 적던 남만
のずちゃん
놓치다 の逃がすは「時期を逃す、好機を逃す」のようなときに使うみたいです。
メジロを逃がす は 놓아주다 を使って 놓아준 동박새 の方がいいかもです!
勉強できました^^ ありがとう~ (*´▽`*)
逃がしたメジロ 놓친 동박새
美味しかった ラーメン 맛있던 라면
ラーメン なので、次の人は 「め」でお願いします(∩´∀`)∩
コチャさん
「古くなった」は難しいです!! まだまだ勉強しないとダメですね(ノД`)・゜・。
「古い」낡다 を 「古かった」にして 古かった枕 낡던 베개 でいいと思います!(*´▽`*)
難しいです(T_T)
こんにちは(^ω^)
傷ついた熊 (傷つくは動詞なので動詞の過去連体形) 다진 곰
見破られた偽装工作
간파된 위장 공작
「レベル2」からの続きで、頭脳の 「う」からです。
ウサギ 可愛かったウサギ 귀엽던 토끼
楽しみにしてます(*^^*)