Nicotto Town



火鍋

中国では、鍋料理を火鍋と表現します。

先日の日曜日、とある家族に招待され昼の火鍋に参加。招待されたと言っても、なぜか、スーパーへの食材購入、真の目的であるその支払いの役目を終えその家へ。
牛鍋にしたのですが、結構薄いスライスされた肉がくるっと丸まって売られていました。
300gで400円ほど。結構上等なのをえらんでもこのぐらいです。そういえばこのくるっと丸まった肉、どこかの店で見たな・・・・スーパーで仕入れてるのか?

ちょっと辛口に仕上がりましたがそれはそれで。

さてこの週末は・・・・そろそろマクドの出番か。

アバター
2012/12/24 23:07
Merry Christmas ❤

スタバは関西でも「スタバ」やねぇ~

星巴克珈琲 でええの?
って下に出てたねw

中国語、面白い…
アバター
2012/12/19 13:31
スタバは英国で法人税逃れしてるとニュースでやってましたよ~

スタバもマクドも縮め方は一緒?
アバター
2012/12/18 21:10
こんばんは^^

おお!やっぱり中国語、面白いね~

>スターバックス(法人税金払え!)
え!?払ってないの?
すみません、スタバフリークです><

カーネルおじさんってどう言うの?w

23歳のおねぇちゃん、デザートにしちゃダメよん❤
アバター
2012/12/16 11:59
そうそう、麦当労 日本語だと労働の労。意味は同じ。マイダンラオ。まいどに聞こえるな・・・
そう言うわけで11時半、マクド前に集合。23歳のおねえちゃんと食べてきます。おねえちゃんを食べるんじゃないですよ。彼女たちは既にマクドと呼んでますね!!
お、ぼちぼち準備せねば。

ついでに・・・・ケンタッキー 肯徳基 スターバックス(法人税金払え!)星巴克カフェ。スターが意訳でバックスが音訳。
アバター
2012/12/15 23:55
まいど~
そっちは寒い?

マクドナルド=「麦当劳」だって by エキサイト翻訳

で、「マクド」って略を広めるの?w
難しそ~w
アバター
2012/12/15 13:14
まいどです、あずさ小姐。

マック食べたらリンゴみたい? やっぱりマクドでしょ!
今、マクドを中国の標準語にしようと奮闘中!! 麦労なんとかって書いたな・・・
アバター
2012/12/13 22:55
こんばんは^^
お久しぶりです^^

未だにIndiaのダァに振り回されております><
日本にいるんだか、いないんだかw

やっぱり「マクド」って言うんだ~
関東では「マック」、気持ち悪いでしょ!?




Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.